Y-LABO
興味があること: 学習、教育、コミュニケーション、中文(中国語)、ちょっと英語多読 @台湾
2011年10月8日土曜日
台湾のことわざ その2
前回紹介した
台湾のことわざ
の続き。
○
熊と虎を怒らせるより、気の強い女性を怒らせるほうが恐い。
(惹熊惹虎,毋通惹著刺查某) [台湾語]
そのままの意味。「刺查某」が気の強い女。
○
一粒のねずみの糞だけで、一杯の粥がだめになる。
(一粒老鼠屎,壞了一鍋粥)
僅か一つの悪いもののせいで、全部がだめになるという意味。
○
良い馬は後ろの道の草を食べない。
(好馬不吃回頭草)
来た道を振り返らない。決めたことはどんなことがあっても、元に戻さない。普通は、破局した恋人ともう一度付き合うのは無理という意味。
○
二日で魚を捕り、三日で網を干す。
(兩天捕魚,三天曬網)
魚は腐りやすいので本来は売る当日に魚を捕らなければいけない。二日で魚を捕って三日で網を干すのは怠惰で気が短いということ。今はそこから、やる気がなく持続力がない人を非難する時に使う。
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿